It has nothing to do with Canada but it has lots to do with cultural stereotypes and  ways of self-perception. And these are more or less shared by humans all other the world. Please, have a look at these maps to have an idea of what I’m talking about. They have been put together by a graphic designer that escapes any cultural codification and  any possible label. A true genius of the transcultural.

The way he describes his new book and himself is in itself tumblr_n34jj8JtNJ1s7n71mo1_r2_1280revealing:

“A book series with funny maps and essays about bigotry, paranoia, politics and prejudice by Yanko Tsvetkov, a leading international bigotry professional with a taste for unconventional historical studies.”

http://atlasofprejudice.tumblr.com/post/80937352126/20-ways-to-slice-the-european-continent-from-atlas
http://alphadesigner.com/blog/

 

Global tango, transculturality and social agency

global tango 1

This Wednesday (2nd April) Dr. Arianna Dagnino will be giving a lecture at University of British Columbia’s Department of French, Hispanic and Italian Studies. Title of the lecture: “Global tango, transculturality and social agency”.

http://www.fhis.ubc.ca/quicklinks-news/fhis-news/datesdetails/details/hispanic-research-seminar-50.html?tx_ttnews%5BbackPid%5D=6267&cHash=d1907db906

In this talk Arianna Dagnino analyzes the role of 21st century global (Argentine) tango as a model of contemporary transcultural practice and as a means of identity re-positioning. She starts by introducing the concepts of “transculture”, “transculturality” and transcultural “Continuum”; she then continues by explaining the transcultural nature of “global tango” in relation to the distinction made by Argentinian ethnomusicologist and musician Ramón Pelinski between “el tango porteño” and “el tango nomade”. Subsequently, she shows how the tango may be understood as a symbolic enactment of shared power, or of power as “sheer togetherness” (Hannah Arendt, 1958). She concludes by briefly outlining how global tango may affect our sense of social agency in the global political arena. The talk will be supported by audio-video material.

Arianna Dagnino holds a PhD in Comparative Literature from the University of South Australia and a Master’s Degree in Foreign Languages from the University of Genoa, Italy. Her PhD dissertation – “The Istanbul Quintet. Transcultural writers and transcultural novels in the age of global mobility” – is a contribution to the area of transcultural studies in light of wider socio-economic trends, including mobility and globalization.
In the last 25 years Dagnino has lived across four continents working as independent journalist, literary translator and cultural analyst. She is currently in the team of ethnographic researchers at the international research centre on global trends Future Concept Lab (www.futureconceptlab.com)

Italy seen from abroad (1): the ambivalent legacy of Papal Italian Renaissance

IMG_0414English. The Italian Renaissance was marked by constant political turmoil and economic instability, with Popes and Anti-Popes who wore armors, were crusaders, bribed, went to war to defend their loosely administered and vulnerable Papal States and lived in debauchery. But  those Popes and Anti-Popes were also  the biggest patrons of the arts, who left as their testimony the many splendors still found along the Italian peninsula. It is this ambivalent nature, this Dr. Jekyll and Mr. Hyde’s Papal attitude that characterized Italian Renaissance, as Canadian historian Emily O’Brien (in the picture) has explained in her open lecture at Simon Fraser University (by the way, the lecture was attended by an unexpectedly robust crowd of people). Might the arts in all their ramifications (architecture, painting, sculpture, but also music, literature, philosophy, gastronomy, wine making, design, fashion), that invaluable cultural heritage dating from the Renaissance and back to the Roman Empire, help contemporary Italy to find her new place in the global arena? Growing numbers of Italians think so. Others, instead, point out the risk inherent in such an approach – that is, in becoming a mere “entertainment land” (for the soul and the belly) without any real say (if Italy is going to lose its  industrial and innovation power) among the big nations. Let’s not forget that during the Renaissance Italy was either fragmented into a plurality of warring city-states or in the hands of foreign powers and that for the vast majority of the population  little changed in their crummy life from the Middle Ages. Should we really take those times as a possible model for Italy’s future?

 

Can you see the ocean?/Riuscite a vedere l’oceano?

photo 4English. This is how they ski here in Vancouver, with a sea view! They call it “sea to sky”.  I took this picture on my first day of down hill skiing at Cypress Park, 15 minutes by car for those who live on the North shore of Vancouver, 30 to 45 minutes for those who respectively live downtown or on the South shore. No wonder this city is always among the top ten of the most liveable and beautiful metropolises in the world. Even Chris Anderson, the deus ex machina of Ted Conferences, has decided to trade the sandy beaches of California for Van’s snowy slopes. Especially if we take into account that Vancouver - the most connected city to China in terms of air flights and demographic composition of its population – now represents the real gateway to Asia. Moreover, Canada does not seem so obsessed with national security as its cumbersome North American cousin (which often creates problems when US tourist visas for the invited guests need to be granted). So here we are, waiting for the 30th edition of TED right in Van. Check that out!

http://conferences.ted.com/TED2014/program/vancouver.php

Italiano. Così è come si scia qui a Vancouver: con vista mare! E’ quello che chiamano “sea to sky”, dal cielo al mare. Ho scattato questa foto durante la mia prima giornata di sci sulle piste di Cypress Park, a 15 minuti di macchina per chi vive sulla costa nord di Vancouver e fra i 30 e i 45 minuti per chi vive rispettivamente in piena city o sulla costa sud. E poi ci si chiede come mai questa città sia sempre al top nelle classifiche delle metropoli più belle e vivibili al mondo. Persino Chris Anderson, il deus ex machina delle Ted Conferences, ha preferito le piste innevate di Van alle spiagge della California, non foss’altro che qui siamo in quello che viene a ragione considerato il portale d’accesso all’Asia: non dimentichiamo che questa città è la più connessa alla Cina per voli aerei e per composizione demografica dei suoi abitanti. In più, il Canada sembra vivere in un clima meno ossessionato dalla sicurezza nazionale rispetto al suo ingombrante cugino nordamericano (cosa che spesso crea problemi quando c’e’ da richiedere un visto turistico per gli speaker invitati negli Usa). Per cui eccoci qui, ad attendere la 30ima edizione delle Ted Conference proprio a Vancouver!

http://conferences.ted.com/TED2014/program/vancouver.php

 

Italian culture now in the hands of Google?/ La cultura italiana ora nelle mani di Google?

English. What is happening in regard to the promotion of Italian culture around the world is sadly ironic. On the one hand, the Minister of Foreign Affairs Emma Bonino wants to close seven Italian Institutes of Culture abroad, including the one in Vancouver, a city that is economically and demographically growing (presently, more that 45,000 Chinese have applied for a Canadian visa in order to emigrate to British Columbia, which means to Vancouver). On the other hand, Google has risen to become the promoter of Italy’s hidden products (from craftsmanship to gastronomy, from the fine arts to industrial design) through the initiatives of Google Cultural Institute (GCI), created in “an effort to make important cultural material available and accessible to everyone and to digitally preserve it to educate and inspire future generations.”

https://www.google.com/culturalinstitute/project/made-in-italy

The GCI program is commendable and, as far as regards its “Made in Italy” project, it has even been supported by Unioncamere (the Union of Italian Chambers of Commerce) and the Italian Ministry of Agriculture, Food and Forestry.

But this is what is perplexing. Now more than ever Italy should focus on those cultural factors that make “Italianness” so attractive to the rest of the world – Google’s project and the most recent statistics on search keywords related to the “Bel Paese” are there to remind us of that. See in this regard also “Italian factor”, the book that sociologist Francesco Morace wrote with entrepreneur Barbara Santoro. http://www.lafeltrinelli.it/products/9788823834309/Italian_factor_Moltiplicare_il_valore_di_un_Paese/Francesco_Morace.html

Countertrend, the Italian government decides instead to get rid of some of the centers that are supposed (if well managed of course, and this is where the Minister should focus her auditing power) to promote Italian culture abroad. Successful events organized by the Italian Institute in Vancouver, such as the lecture (fully booked) on Hannibal and the crossing of the Alps recently given by Professor Patrick Hunt from Stanford University show the current interest for Italian culture and history, including the most ancient one. Our language, history and culture are the best showcase and pass across multiple borders: are we sure we want to leave them in the hands of Google?

Italiano. C’è delHanniballa triste ironia in quanto sta avvenendo ultimamente riguardo alla promozione della cultura italiana nel mondo. Da un lato il Ministro degli Esteri Emma Bonino vuole chiudere sette Istituti Italiani di Cultura all’estero. Fra questi c’è anche quello di Vancouver, una città in forte crescita economica e demografica; basti solo considerare che sono oltre 45mila i cinesi che hanno recentemente fatto richiesta di un visto permanente per emigrare nel British Columbia, vale a dire a Vancouver.

Dall’altro lato Google si erge ora a promotore dei tesori nascosti del made in Italy (dall’artigianato alla gastronomia, dall’arte al design) attraverso le iniziative del Google Cultural Institute (GCI), il cui intento è quello non solo di preservare digitalmente ma anche di  “rendere disponibile e accessibile a tutti materiale culturale che possa educare e ispirare le future generazioni.”

https://www.google.com/culturalinstitute/project/made-in-italy

Il programma del GCI è encomiabile e, per quanto riguarda il progetto “Made in Italy”, ha persino avuto l’appoggio della Unioncamere quanto del Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali.

Quello che lascia perplessi però è proprio questo. Mai come ora  il sistema Italia dovrebbe maggiormente puntare proprio sui fattori culturali che rendono l’italianità così seducente nel resto del mondo – prova ne è il progetto di Google, nato sull’onda delle statistiche che riportano un incremento delle ricerche per parole chiave legate ai tesori del Bel Paese. Si veda anche il libro “Italian Factor” appena pubblicato dal sociologo Francesco Morace con l’imprenditrice Barbara Santoro.

Eppure, in totale controtendenza, il governo decide invece di procedere allo  smantellamento di alcuni dei presidi e dei centri promotori della cultura italiana nel mondo (sempre che questi siano ben gestiti: ed è questa azione di controllo e revisione che semmai andrebbe fatta). Che l’interesse per la cultura italiana (inclusa quella che affonda le sue radici nella storia più antica) sia non solo vivo e vegeto ma addirittura in crescita lo dimostra anche il successo degli eventi organizzati dall’Istituto Italiano di Cultura di Vancouver. Fra questi rientra la lecture (con il tutto esaurito in sala) su Annibale, la traversata delle Alpi e le guerre puniche recentemente tenuta dal professor Patrick Hunt della Stanford University (vedi immagine allegata). La lingua, la storia e la cultura italiane sono la nostra migliore vetrina e il nostro miglior lasciapassare oltreconfine: siamo sicuri di volerle lasciare in mano a Google? E’ quello che con ironica tristezza annota Dario D’Elia sul magazine online “Tom’s Hardware”,

http://www.tomshw.it/cont/news/google-promuove-il-made-in-italy-altro-che-italia-it/52690/1.html

“Italian Factor”: http://www.lafeltrinelli.it/products/9788823834309/Italian_factor_Moltiplicare_il_valore_di_un_Paese/Francesco_Morace.html

Our family’s nomadic life – a radio interview/Una famiglia dalla vita nomade – intervista

The Australian FamilyInglese. This is how they presented the interview on SBS Radio (Italian program) website: ”Writer and journalist Arianna Dagnino has contributed to the theoretical definition of neonomadism in her book  ”I Nuovi Nomadi”, published in 1996. She has also experienced first-hand the joys and sorrows of a mobile life. We have asked her some early impressions about the new country (Canada) in which she has relocated and a comparison with the country she has just left (Australia).”

In the picture: “An Australian Family Portrait,” Waterhouse Price Finalist, Adelaide, S.A.

Italiano. L’intervista è stata presentata così sul sito della radio australiana SBS (programma in italiano): “La scrittrice e giornalista Arianna Dagnino, oltre ad aver contribuito alla definizione teorica del concetto di neonomadismo in un suo testo del 1996 intitolato “I nuovi nomadi”, ha anche sperimentato sulla sua pelle gioie e dolori di una vita in continuo movimento. Le abbiamo chiesto innanzitutto di raccontare le sue prime impressioni sul paese (Canada) in cui è appena approdata e un confronto con quello che ha lasciato (Australia).”

The civic intelligence of city buses/L’intelligenza civica degli autobus

West_Vancouver_Blue_Bus_997

English. Taking a bus or a Skytrain (monorail) in Vancouver is an interesting (and enlightening) experience even before taking the bus itself. You can try it yourselves by accessing the website of Translink Metro Vancouver, at the section “Trip Planning”: http://tripplanning.translink.ca/hiwire.

You just have to input the day (+ approximate time) on which you want to go, the right address (including the street number) of where you want to go and the one where you are leaving from (again including the street number, if you want to be overtly specific) and you get a detailed map route of the trip (including possible options), with information about stops numbers, duration of the trip, number of possible transfers, fares, etc. You can also request specific information about wheelchair accessibility, bike rack, routes that allow more walking time, etc.

This is an intelligent and efficient way to promote and invite people to take advantage of a public means of transportation. Make things easy for people and they will jump on board.

Italiano. Prendere un autobus o uno Skytrain (metropolitana sopraelevata) a Vancouver è un’esperienza interessante (e illuminante) ancor prima di averlo preso.  Lo potete provare voi stessi accedendo al sito della Translink Metro Vancouver, alla sezione “Trip Planning”: http://tripplanning.translink.ca/hiwire.

Non dovete far altro che inserire il giorno e l’ora approssimativa in cui volete viaggiare,  l’indirizzo esatto (incluso il numero civico) del luogo da cui state partendo e di quello dove volete andare (sempre inserendo il numero civico, se desiderate essere molto specifici) e otterrete una mappa dettagliata del tragitto (incluse altre possibili opzioni), con informazioni relative ai numeri delle fermate, i numeri degli eventuali trasferimenti, il costo del biglietto, etc. Potete anche richiedere informazioni specifiche sull’accesso per disabili, il trasporto di biciclette, la possibilità di tragitti che consentano di includere anche una passeggiata fino alla fermata, etc.

Questo è un modo intelligente ed efficiente di promuovere un servizio di trasporto pubblico e d’invitare la gente a utilizzarlo. Facilitare la vita delle persone aiuta a farle venire a bordo.

 

At Christmas: memories, not garbage/A Natale: memorie, non spazzatura

Christmas lights Festival, Van Duisen Botanical Gardens, Vancouver (really magical)

Christmas lights Festival, Van Duisen Botanical Gardens, Vancouver (really magical)

English. ”Create memories, not garbage”: this Christmas call, supported by an advertising campaign, was launched by the City of Vancouver. It’s a message that should be launched by all the metropolises, cities and towns (big and small) of the world. It’s a message that goes against the rampant hyperconsumerism of our age (despite the flaunted, announced and denounced economic crisis) and advocates a sensible and controlled use of our resources more careful towards the “real” needs of our communities and our planet as a whole.  The campaign launched by MetroVancouver is in fact directly linked to the growing importance of an environmental awareness (see for example the call to use as much as possible the amount of organic waste generated over the holiday season to create compost for gardens, parks and orchards). MetroVancouver suggests to give “experiences” instead of buying useless stuff and disposable toys. Some examples?  Bring the children ice-skating or snow-boarding, donate to your friends and relatives cooking, drama or pottery lessons, teach your grandma how to share pictures with a mobile phone, treat your family and friends with baby-sitting or pet-sitting services. In other words, don’t succumb to market imperatives and be creative!

Link to the campaign “Create memories, not garbage”: http://www.metrovancouver.org/Christmas/Pages/default.aspx

Italiano. “Create memories, not garbage” (create memorie, non spazzatura): questo è l’appello natalizio, supportato da una campagna pubblicitaria, che è stato lanciato dall’amministrazione cittadina di Vancouver. E’ un messaggio che dovrebbe essere ripreso da tutte le metropoli e da tutti i centri abitati (grandi e piccoli) del mondo. E’ un messaggio che va contro l’iper-consumismo dilagante (alla faccia delle crisi sbandierate, annunciate, denunciate) e che incoraggia un uso delle risorse più intelligente, controllato e attento ai bisogni “reali” delle nostre comunità e del pianeta tutto. La campagna è infatti fortemente collegata a un discorso ambientale (vedi per esempio la richiesta di utilizzare al più possibile gli scarti organici accumulati durante le feste natalizie per creare compost da utilizzare in orti, giardini e parchi pubblici). MetroVancouver suggerisce di regalare “esperienze” invece di acquistare roba inutile e l’ennesimo giocattolo usa-e-getta. Qualche esempio?  Portare i bambini a pattinare sul ghiaccio o a fare snow-board (a Vancouver le piste innevate sono a mezz’ora d’auto), donare ai familiari lezioni di cucina, teatro o ceramica; insegnare alla nonna come condividere foto di famiglia con un cellulare, regalare agli amici una serata di baby-sitter o una pulizia della casa a regola d’arte. In altre parole, non soccombete agli imperativi del mercato e siate creativi!

Link alla campagna “Create memories, not garbage”: http://www.metrovancouver.org/Christmas/Pages/default.aspx

 

 

 

Gone are the days…/Finiti sono i tempi…

Old Colonial Family

English. While getting ready to engage with the Canadian job market, we were warmly suggested to update our LinkedIn profiles; here in North America this social networking website for professionals is highly used; many recruiters and hiring managers look at LinkedIn profiles as resumes. We also had to re-write from scratch our CVs. Professionals from Europe (but also from South Africa) that we met here had to do the same and they all were puzzled as much as we were by the tendency here in North America (in Canada and even more in the US) to boast about all you have done, both in your CV and on LinkedIn, shamelessly amplifying any single role/experience/minor success. Indeed, so boastful becomes the CV that as our South African physician friends remarked: “Then, if you don’t get the job you’re applying for, with such a CV the only other option left would be to become Prime Minister!”).

Gone are the days of a dignified understatement and Aussie-style ironic and humorous self-deprecation or generous self belittlement. Gone are the days of the “tall poppy syndrome” that we encountered down under and that we dared to look at with some suspicion!

After the magic spell of the highly democratic, low-paced, easy-going human resources paradise of Auzzieland, we are back in the midst of a highly competitive – moreover self-aggrandizing – capitalistic environment. No kidding here… but we are still with kids!

Will the two heroes of our story survive? You will find out in the next episode…

p.s. here below you will find some of the most top “powerful” 100 words that should by all means appear in a CV, as the website CareerRealism teaches (http://www.careerealism.com/top-resume-words/):

advanced, accelerated, attained, appraised, bolstered, boosted, enhanced, excelled, exceeded, increased, multiplied, triumphed (despite knowing all this, an unsuppressible sense of decorum restrained us from using these words).

p.p.s. Our accompanying family picture was taken in 2006 in New South Wales.

 Italian. Preparandoci ad affrontare il mercato del lavoro canadese, ci è stato caldamente consigliato di aggiornare il nostro profilo su LinkedIn; qui in nord America questo sito di social networking per professionisti è molto usato; molti  cacciatori di teste e direttori del personale considerano i profili su LinkedIn e le varie connessioni e endorsement (referenze) professionali alla stregua di veri e propri curriculum vitae. Abbiamo anche dovuto riscrivere il nostro CV. I professionisti europei (ma anche sudafricani) che abbiamo conosciuto qui hanno dovuto fare lo stesso ed erano sconcertati quanto noi dal doversi adattare al fatto che qui in nord America (in Canada e ancor di più negli USA) devi metterti nell’ottica di enfatizzare quello che hai fatto, sia nel CV che su LinkedIn, gonfiando senza ritegno ogni singolo ruolo/esperienza/successo minore. Ed effettivamente il CV di chiunque diventa talmente roboante che come hanno commentato una coppia di medici sudafricani nostri amici: “Se alla fine non ottieni il posto per cui avevi fatto domanda, con un CV del genere non ti rimane che diventare Primo Ministro!”).

Finiti sono i tempi di un dignitoso presentarsi sottotono e di quel modo tutto australiano di sminuirsi con ironia e di auto-biasimarsi con generosità. Finiti sono i tempi della “sindrome da papaveri alti” che incontrammo agli antipodi e che osammo osservare con una certa diffidenza!

Dopo l’incanto di quel paradiso delle risorse umane altamente democratico, dai ritmi rilassati e accomodante sperimentato down under, siamo rientrati nella bolgia di un ambiente altamente competitivo, pieno di sé gonfiati, di sé “esagerati”. Niente scherzi da bambini qui… ma i bambini sono ancora con noi!

Ce la faranno gli eroi della nostra storia? Lo scoprirete alla prossima puntata…

p.s. qui sotto trovate alcune delle prime 100 parole “potenti” che dovrebbero assolutamente comparire in un CV, così come insegna il sito CareerRealism http://www.careerealism.com/top-resume-words:

evoluto, accelerato, rinforzato, spinto, potenziato, eccelso, superato, aumentato, moltiplicato, trionfato (pur consapevoli delle possibili conseguenze, per un certo insopprimibile senso del decoro abbiamo evitato di usare queste espressioni nei nostri CV).

p.p.s. La foto di famiglia che accompagna questo post è stata scattata nel Nuovo Galles del Sud, in Australia, nel 2006.